*FaFa Paradise*

ALL TIME LOVE

2006-01-19

鬆弛非鬆馳/ 余公

偶見廣告文字,有把「鬆弛」寫作「鬆馳」者,不禁失笑。鬆者放「鬆」了,如何又來個緊急的奔「馳」呢。

弛、馳兩字不可不辨。此等讀音相同、字形相似的字一旦用錯,其謬不啻千里。

「鬆弛」應用「弛」,這是因為《說文》說的:「弓解也」。原來弓的使用時,要把弓弦繃緊,形成彈性,箭才射得遠。弓不用時,要把弦解開,以利弓的休息。古人稱之為「張」與「弛」,換言之就是「緊張」與「鬆弛」兩種機械狀態。引申到人事,就是「勞」與「逸」的狀態,古人有言:「一張一弛,文武之道也。」文武指周文王和周武王,他的治國有不同方法。」

在「鬆弛」裡,「馳」字完全用不上。馳字從馬,本義為車馬疾駛。「載馳載驅」是乘馬車日夜兼程趕路,至今已成「馳驅」一詞。「馳」字還可引申出傳播迅速和廣遠之義,如「馳名天下」、「遠近馳名」;還可以表現一種嚮往的熱情,如「意動神馳」、「情馳魏闕」。因此,把一個表現緊張、迅速、強烈的「馳」用來搭配一個表達鬆懈、鬆散的「鬆」,那是毫無道理的。

「弛」和「馳」只有讀音是相同的,對於以耳代目的人,是一個誤區,香港人愛跑馬,馳字用得多是因為沾了點馬氣。卻不知有個更適合的「弛」字可用。

0 Comments:

發佈留言

<< Home